Una vez hablando con unos compañeros del trabajo me dijeron que en México usamos mucho palabras con “
ch”, en cuanto me lo dijeron mi respuesta inmediata fue:
“¿a chinga, en serio?, no chingues, pues que chingón!”, partidos de la risa me dejaron pensando, será verdad que hablamos mucho con la “ch”. Para confirmar mis dudas ayer un amigo me envía un mail con un montón de palabras que se usan día a día en México, muchas de ellas de procedencia chilanga (si, chilango es con “ch”, una más a la lista), entre ellas las siguientes:
chafa: de poco valor, no auténtico.
chale: Se ha extendido su uso como interjección genérica.
chamaco: niño, joven, hijo.
chamba: trabajo.
chance/chanza: oportunidad, posibilidad, ojalá.
changarro: negocio, tienda modesta o puesto callejero.
chavo: niño, muchacho.
chela: cerveza.
chemo: pegamento fuerte, inhalado para intoxicarse.
cheve: cerveza.
chichi: pecho, seno.
chido: (adj.) estupendo, maravilloso.
chilango: Persona que vive en el defectuoso, o sea en el DF (Distrito Federal o Ciudad de México).
Chilangolandia: Ciudad de México.
chilpayate: bebé, niño pequeño.
¡
chin!: interjección para expresar rabia, desilusión, exasperación.
chinga: trabajo, dificultad, tortura, paliza, malestar.
chingadazo: golpe muy fuerte.
chingadera: cosa mala: puede ser mal comportamiento o un objeto sin valor.
chingaderita: objeto pequeño o insignificante.
chingado: arruinado, destruído; interjección para expresar rabia, desilusión, exasperación.
chingaquedito: alguien que insiste en algo hasta hartar a sus interlocutores.
chingar: aparte el acto sexual, significa también robar, molestar, dar una paliza.
¡
chíngale!/¡chínguele!/¡chínguenle!: expresión imperativa para incitar a la acción o para apurar a alguien.
chingo: mucho, una cantidad excesiva.
chingón: muy bueno, de buena calidad, potente.
chipocludo: sinónimo de chingón.
chones: calzones, bragas, ropa íntima.
chupe: bebida alcohólica.
Quizás en nuestro magnifico vocabulario la palabra que más aplicaciones tiene es “CHINGAR”, debido a ello nuestra queridísima Real Academia de la Lengua Española ha decidido aceptarla formalmente:
RAE: ver su conjugación, y lo mejor es la forma imperativa del verbo: chinga (tú) / chingá (vos), chingad (vosotros) / chinguen (ustedes), o ¿que me dicen del “chinguéis”? jaja.
El origen de esta palabra, googleando un poco, es referente a que a finales del siglo XVI los mestizos eran llamados “hijos de la chingada” refiriéndose a los hijos de español con madre india, es decir que las mujeres violadas por los invasores ibéricos eran las “chingadas”. Y si no me creen "chinguense" y lean este escrito del Octavio Paz:
leanlo no sean webones. Lo malo de esta definición es que deja a muchos mexicanos como hijos de hijos de hijos de hijos de hijos de hijos de la chingada jaja...
El verbo “
chingar” y sus conjugaciones tienen diferentes significados dependiendo la frase o el tono con que se diga, por ejemplo:
Fraude: Me chingaron.
Ignorancia: Sepa la chingada.
Amenaza: Te voy a chingar.
Prepotencia: Que chingón soy.
Distancia: Hasta la chingada.
Inconformidad: Son chingaderas.
Calificativo: Chingaquedito.
Hostilidad: Y tu quien chingados eres?
Incertidumbre: Y si nos chingan?
Certeza: Ya nos chingaron.
Despedida: Vámonos a la chingada.
Admiración: Esta chingón!!!
Incredulidad: Ah!!! Chinga, chinga, chinga…
Y podría llenar mil más pero con esas basta como ejemplo, por ultimo dejo una breve historia de México, si esa que nos enseñan en la escuela pero resumida en pocas palabras:
“
Historia de México
Hace un chingo de años, los indios éramos bien chingones, pero llegaron un chingo de españoles y nos pusieron una chinga y desde entonces nos llevo la chingada.”Y pues este post ya chingo a su madre. Saludos.